13 rzeczy, które mówią tylko Hindusi

Spisu treści:

13 rzeczy, które mówią tylko Hindusi
13 rzeczy, które mówią tylko Hindusi

Wideo: Co się stanie, jeśli będziesz jeść jedno mango dziennie 2024, Lipiec

Wideo: Co się stanie, jeśli będziesz jeść jedno mango dziennie 2024, Lipiec
Anonim

Niektóre rzeczy, które mówimy w Indiach, mogą nie mieć żadnego sensu dla osób postronnych, ale są one również tym, co czyni nas tak wyjątkowymi Indianami. Kilka z nich to dosłowne tłumaczenia z naszych języków ojczystych, a inne to coś, co wymyślili nasi kreatywni umysły. Oto niektóre rzeczy, których nigdy nie usłyszycie nigdzie indziej na świecie niż w Indiach.

Boże obietnica

Jeśli przesłuchujesz kogoś w sprawie jakiegoś niegodziwości, a on natychmiast mówi: „Boże obiecaj, że tego nie zrobiłem”, nie masz innego wyjścia, jak tylko uwierzyć tej osobie. Ale jeszcze lepszym jest „obietnica Matki”. Jeśli „Matka obiecuje”, że zachowa tajemnicę, a następnie ją złamie, żadna siła na ziemi nie uratuje was przed spaleniem w piekle! W Indiach jest to naprawdę matka wszystkich obietnic.

Image

Brama ozdobiona indyjskimi bóstwami © ram reddy / Flickr

Image

Jakie jest Twoje dobre imię?

Oczywiście wiemy, że twoi rodzice nie dali ci dwóch różnych imion, z których jedno było złe. Kiedy pytamy cię o twoje „dobre imię”, wszystko, co robimy, to być grzecznym. W ten sposób rozpoczynamy rozmowę. Używamy go również, ponieważ jest to dosłowne tłumaczenie z języka hindi. Jesteśmy po prostu zbyt leniwi, aby wprowadzić niezbędne poprawki.

Właśnie tak

To zdanie jest bardzo przydatne w celu uniknięcia szeregu pytań. Oznacza obojętność i może zbliżyć się do znaczenia „bez żadnego powodu”. „Dlaczego opuściłeś pracę?” "Właśnie tak." „Dlaczego ukradłeś mój lunch?” "Właśnie tak." „Dlaczego popierasz Trumpa?” "Właśnie tak." Jeśli używasz tego wyrażenia, upewnij się, że język ciała jest prawidłowy. Po prostu naśladuj emotikony wzruszające ramionami i przybiłeś je!

Nie jedz mojej głowy!

Jest to kolejne tłumaczenie słowa na słowo z hindi, które jest chętnie używane również w języku angielskim. To hiperbola pokazująca, jak ciągłe dokuczanie drugiej osobie wydaje się, jakby ktoś uderzył cię w głowę. Prawdopodobnie jest to zbliżone do brytyjskiego angielskiego „wtrącania się”.

Tradycyjny indyjski fryzjer © Nick Kenrick / Flickr

Image

Ciocia i wujek

W Indiach każdy, kto wygląda na starszego od ciebie, jest ciocią lub wujem. Nie ma znaczenia, czy znasz tę osobę, czy nie, zwracanie się do niej jako do cioci lub wujka jest czymś oczywistym.

Poproszę z boku

„Side, please” to indyjska wersja „Przepraszam”, ale nie ma zastosowania we wszystkich sytuacjach, w których ta ostatnia ma miejsce. Na przykład: „Przepraszam, czy mógłbyś mi powiedzieć, gdzie jest najbliższy bar?” nie można zastąpić wyrażeniem indyjskim. Z drugiej strony, jeśli poprosisz osobę z przodu, aby odsunęła się na bok, abyś mógł najpierw przejść i dostać piwo, to idź dalej i powiedz: „Z boku, proszę” i sprawdź, jak skutecznie to działa.

Dostosuj się, proszę?

Wszystkie miejsca w pociągu są już zajęte, ale potem pojawia się zwykły Indianin i prosi wszystkich: „Dostosuj się, proszę”. Zasadniczo oznacza to „Hej, przesuń się trochę, abym mógł wcisnąć jeden z moich policzków tyłka”.

Zatłoczony pociąg w Indiach © Sharada Prasad CS / Flickr

Image

Yaar

Angielska wersja „yaar” to „koleś” lub „kolega”, ale w Indiach „yaar” może być używany do przekazywania wielu innych uczuć. W zależności od użytego tonu może wyrażać szczęście, smutek, złość, wstręt, podniecenie i wszelkie inne emocje, jakie możesz sobie wyobrazić.

Nic nie nadchodzi

Tego można użyć przy dwóch różnych okazjach - obie niezbyt przyjemne. Jeden wskazujący, że nie słychać żadnego dźwięku i być może głuchy. Po drugie, aby zasugerować, że twój umysł wygasł. Na przykład: „Powinienem był uczyć się do egzaminu. Teraz nic nie przychodzi mi do głowy. ”

Sprawdź, czy dom sąsiada ma moc

Kiedykolwiek w Indiach nastąpi przerwa w dostawie prądu, jedną z pierwszych rzeczy, które wszyscy rodzice każą swoim dzieciom, jest sprawdzenie, czy dotyczy to również sąsiada. To prawie odruch. Jeśli w sąsiednim domu również jest ciemno, odetchnęliśmy z ulgą. Jeśli nie, to natychmiastowa panika.

Bombaj nocą © celblau / Flickr

Image

Jestem eggetarianinem

Ludzi w Indiach można podzielić na trzy różne grupy: wegetarianie, nie-wegetarianie (tak, jemy mięso!) I eggetarzy. Pierwsze dwa są dość proste, ale trzeci jest raczej podejrzany. Ta część populacji twierdzi, że nie są wegetarianami, ponieważ jedzą jajka i unikają produktów mlecznych, ale nie są wegetarianami, ponieważ unikają mięsa.

Goście są bogiem

„Atithi Devo Bhava” to sanskryckie zdanie, które oznacza, że ​​„gość jest równy Bogu”, to nie tylko to, co mówimy, ale coś, w co wierzymy całym sercem. Jeśli kiedykolwiek zostaniesz zaproszony jako gość do indyjskiego domu, uważaj się za szczęściarza.