11 piosenek popowych w rodzimych językach, których musisz posłuchać

Spisu treści:

11 piosenek popowych w rodzimych językach, których musisz posłuchać
11 piosenek popowych w rodzimych językach, których musisz posłuchać

Wideo: Paulina Przybysz - „Nie bój się chcieć" (piosenka z filmu „Zwierzogród") 2024, Lipiec

Wideo: Paulina Przybysz - „Nie bój się chcieć" (piosenka z filmu „Zwierzogród") 2024, Lipiec
Anonim

Chociaż normy branżowe nakazują, że śpiewanie w języku europejskim jest jedynym sposobem, aby zrobić to w muzyce, istnieje wielu artystów i grup na całym świecie, którzy są gotowi przełamać ten trend. Oto podsumowanie 11 świetnych piosenek w rodzimych językach, które zdecydowanie powinieneś dodać do swojej listy odtwarzania.

Balam Ajpu - Saq B'ey

Balam Ajpu to grupa hip-hopowa i reggae z Guatemala City, która występuje w mieszance Tz'utujil i hiszpańskiego. Debiutancki album grupy Tributo a los 20 Nawales zawiera 20 imponujących i głęboko oryginalnych piosenek. Oprócz tego, że zespół zyskał uznanie krytyków, album zwrócił uwagę na stale rosnącą scenę raperów Majów.

Image

Vayijel - J-ilol

Meksyk wyprodukował szeroką gamę artystów, którzy występują w wielu rodzimych językach kraju. Jedną z najpopularniejszych piosenek wykonywanych w miejscowym języku w ostatnich latach była „J-ilol”, chwytliwa rockowa piosenka zespołu Vayijel. Piosenka jest śpiewana w Tzotzil, odzwierciedlając korzenie zespołu w południowo-meksykańskim stanie Chiapas, który ma bardzo wysoki odsetek rdzennych użytkowników języka.

Nayeli Cortes - La Llorona

Kultowa meksykańska piosenka dotyczy płaczącego ducha kobiety, która straciła swoje dzieci i teraz szuka ich bez końca nad rzeką. Chociaż istnieją niezliczone wersje „La Llorona” w języku hiszpańskim, piosenkarka Nayeli Cortes jest jednym z niewielu wykonawców, którzy ożywiają piosenkę w rodzimym języku Nahuatl.

Juchirap - Ladxidua Ripapa

Trzyczęściowa ekipa rapowa Juchirap wydała „Ladxidua Ripapa” w 2015 roku. Piosenka łączy teksty hiszpańskie i zapoteckie z żywym rytmem hip-hopowym. Grupa pochodzi z miasta Juchitán de Zaragoza na meksykańskim Przesmyku Tehuantepec, regionie znanym z matriarchalnej kultury i kolorowych tradycyjnych strojów.

Luzmila Carpio - Amaotayku Avelino Sinani (El Remolon Remix)

Ten niezwykle oryginalny utwór łączy brawurowy głos boliwijskiej piosenkarki Luzmili Carpio z elektronicznym podkładem wykonanym przez argentyńskiego DJa El Remolóna. Carpio, który wcześniej był ambasadorem Boliwii we Francji, występuje w keczua, najczęściej używanym języku ojczystym w obu Amerykach.

Linaje Originarios - Condor Pasa

Założona przez kolumbijskich braci Brayana i Dario Tascóna rapowa grupa Linaje Originarios występuje w Emberá, języku ojczystym, którym posługuje się 83 000 osób w Kolumbii i Panamie. Grupa ma na celu nauczać osoby z zewnątrz o ich kulturze i zachować język ojczysty.

Renata Flores Rivera - The Way You Make Me Feel

Peruwiańska piosenkarka Renata Flores Rivera stała się sensacją wirusową, kiedy wykonała wersję „The Way You Make Me Feel” Michaela Jacksona w keczua w 2014 roku. Flores Rivera, która miała wówczas 14 lat, przetłumaczyła tekst z pomocą babci. Wideo z piosenki na YouTube ma obecnie ponad 1, 6 miliona wyświetleń.

Brô MCs - Koangagua

Pierwsza miejscowa grupa rapowa w Brazylii, Brô MC, występuje w języku portugalskim i rodzimej Guarani. Pochodzący ze stanu Mato Grosso do Sul w środkowo-zachodnim regionie kraju, duet rapowy jest również mocno zaangażowany w aktywizm. „Koangagua” to największy jak dotąd hit grupy.

Geoffrey Gurrumul Yunupingu - Wiyathul

Najbardziej uznanym miejscowym muzykiem Australii jest bez wątpienia Geoffrey Gurrumul Yunupingu, który zmarł na początku tego roku. Yunupingu wykonał muzykę w swoim ojczystym języku Yolngu i sprzedał ponad pół miliona albumów na całym świecie, co jest niezwykłym osiągnięciem dla piosenkarza występującego w języku aborygenów. „Wiyathul” pozostaje jedną z jego najbardziej nawiedzających piosenek.

Baker Boy - Cloud 9

Australijski Baker Boy stał się pierwszym australijskim artystą Aborygenów, który rapował w miejscowym języku, kiedy wydał „Cloud 9” na początku tego roku. Chwytliwy, innowacyjny utwór zawiera teksty zarówno w języku angielskim, jak i jego rodzinnym Yolngu Matha. Film pokazuje spektakularną scenerię wyspy Milingimbi, którą raper nazywa swoim domem.